Hizmet Detayları
Tıbbi Tercüme
Tercüme alanlarının tamamını incelediğimizde tıbbi tercümenin en önemlisi olduğunu görmekteyiz. Bu alanı en önemli yapan şey insan sağlığı ile doğrudan bağlantılı olmasıdır. Çeviride yapılacak en küçük hatalar insan hayatını doğrudan etkileyebilir. Bu şekilde düşündüğümüzde tıp dünyasında kaliteli çevirinin yapılması lüks değil, temel bir ihtiyaçtır. Medikal çeviri hizmeti almak her geçen gün bir zorunluluk haline gelmiştir. Ülkemize yerleşik ya da ziyaret amacıyla gelen yabancıların sağlık hizmetlerinden yararlanabilmesi için tercüme alanına ihtiyaç duyulmaktadır. Ayrıca tüm dünyada her gün yeni keşifler yapılmakta, yeni ilaçlar ve tıbbi cihazlar üretilmektedir. Bu tarz buluşların, üretildiği ülke dışında da aktif olarak kullanılabilmesi için tüm detaylarının diğer ülkelerde de bilinmesi gerekmektedir. Bütün bunların mümkün olabilmesi tıbbi bir çeviri sürecine bağlıdır. Tıp çevirilerinde, tercümanın kusursuz dil bilgisinin yanında sağlık sektörü hakkında da yeterli bilgiye sahip olması gerekmektedir. Erba Tercüme, uluslararası alanda referans gösterilecek resmi bir yapıya ve uzman kadroya sahiptir. Bu alanda yapılan çevirilere baktığımızda tıbbi makale çevirileri, medikal gereçlerin ve çeşitli yayınların olduğunu görmekteyiz.